The Incompetent Translator A local publishing company ordered a translation work from English…
The Incompetent Translator
A local publishing company ordered a translation work from English into German language. The translation was not long and the cost was only about RM500. The translator provided the text on time the following week. There was only one problem: The manager who received the text immediately recognized that the text contains different dialects and variations of pronunciations which leads to different grammatical meaning.
The manager asked the translator to correct the mistake but he refused to do so by saying the text was comprehensible to a German. The text was comprehensible, however no individual would accept any writing in a very informal setting. The agreement with the translator had not specified any ‘normal’ or ‘special purpose setting or formality.
The manager feeling the work was unacceptable, refused to pay the translator. The translator insisted on the payment and threatened to bring the matter to court. The translator also lodged a complaint with the Association of Translators elaborating on his ordeal. The Association of Translators promptly sent a demand to the manager for payment stating that they would blacklist the company from their services. They did not respond to the manager’s letter claiming that the text was unusable.
At this point the manager faced a choice: try to negotiate, fight a court case or give up.
Question 1: After considering the situation described in the above text, how would you think the manager will react on his decision. Elaborate and justify in about 1,500 words the negotiation strategies the manager would employ considering the translator had successfully drawn in a powerful ally, The Association of Translators to have their full support.